TRADUCTOR

English French German Spain Italian Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

jueves, 12 de mayo de 2016

Salvajes



  • Autor: A.G. Howard
  • ISBN: 978-84-1622-4319
  • Oz Editorial
  • Año: 2016
  • 256 págs.
  • Susurros #3.5
  • Precio: 16.50€




En esta colección de relartos, nos adentraremos en el mágico mundo para descubrir nuevos secretos de Alyssa y del resto de su familia. En El chico en la telaraña la madre de Alyssa recuerda cuando tuvo que decidir qué era más importante: la corona o rescatar a un joven atrapado. Morfeo se adentra en los recuerdos perdidos de Jeb en su primera visita al País de las Maravillas y, por primera vez, ve todo desde el punto de vista de un humano en La polilla en el espejo. Y en Seis cosas imposibles, Alyssa recuerda los momentos más importantes después de regresar de CualquierOtroLugar, tanto de su vida mortal como de la eterna. Alyssa Gardner sobrevivió a la batalla en el País de las Maravillas. Ahora debe volver para controlar su destino. 



Empecé a leer este libro con muchas ganas porque la trilogía Susurros me gustó bastante, pero estos relatos cortos me han decepcionado mucho. Será que esperaba demasiado de ellos...

El libro empieza precisamente por el que menos me interesaba porque está protagonizado por Alison, la madre de Alyssa, un personaje que no me gustó nada en la trilogía y del que no quería saber más. Por suerte el relato no es largo, aunque sí es totalmente prescindible porque no cuenta nada especial. Lo mismo ocurrió con el segundo y me fui desinflando a medida que leía. Pensaba que encontraría cosas nuevas, pero la autora se ha limitado a coger escenas sueltas de los libros y contarlas desde el punto de vista de otro personaje distinto. ¿Eso qué tiene de especial? Siento que me están contando lo mismo dos veces.

¡Menos mal que el último relato sí me ha gustado mucho! Narra la vida de Alyssa después del tercer libro. Me ha encantado saber qué ocurrió porque, aunque  Engaños tiene un final cerrado, me dejó con la miel en los labios. Este relato es largo, ocupa la mitad del libro, y si fuera yo la autora lo habría incluido a modo de epílogo. Ningún lector de la trilogía debe quedarse sin conocer el verdadero desenlace de la historia.

Tal y como ocurrió con los anteriores libros, hay muchas frases traducidas literalmente que chirrían cuando las lees. De verdad, señores y señoras traductores de Oz Editorial, no traduzcan a capón del inglés y cuiden más su trabajo. Había frases que tuve que leer varias veces porque no se entendían. Además, sé que en las editoriales tienen que ir a toda pastilla porque el tiempo es oro, pero si hicieran una lectura más pausada (como la que haría un lector), localizarían cada uno de los gazapos y erratas, y podrían arreglarlo antes de que el libro saliera a la venta. Lo bueno es la excelente maquetación y la preciosa portada. ¡Adoro las portadas de los cuatro libros! Me encanta que hayan conservado las originales.

Saludos ;)